Thứ Năm, 26 tháng 4, 2012

「中国語」の英訳Mandarinは「満大人」から

Manchu celeb 2.jpg
http://goo.gl/8ReOA
標準中国語のことを俗に北京語とよび、英語ではMandarin(ンダリン)といいます。

Pekineseとはいいません。
Pekineseは犬のチンのことです。

清朝時代(1644年- 1912年)、満洲人のおエライお役人様は、

    「満大人」(マンターレン、man da ren)

とよばれていました。

満洲語は日本語の親戚です。
発音も簡単で、母音は6個、語順も日本語と同様です。

満大人(マンターレン)の話す簡略中国語が、数百年かけて標準中国語になりました。
声調もわずか4種になり、発音も簡単になりました。

中国語の古い形を伝える上海語は声調は7種、広東語は9種あり、発音も複雑です。

Mandarin(ンダリン)は、普通話(プートンホア)、標準中国語、北京官話ともよばれます。

◇                    ◇                    ◇

【発音】

満大人 マンターレン  manV  da\ ren/  満洲人高級官僚
普通話 プートンホア puV tongT hua\  あまねく通じることば

【四声の構造】
http://goo.gl/U9eM9

【桑原式四声表記法】


1声  maT Tの縦棒(|)は無視
2声 ma/
3声   maV
4声 ma\ 
©KUWABARA Masanori
【cf.】 桑原政則「テキストスタイルによる中国語のローマ字表記法およびコンピュータ処理」2000年

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét